六
孩子躺到被窩裡,還是渾身發冷。他很久沒有睡著。外面已經漆黑漆黑的了。
他的頭陣陣作痛。但是他一聲不響。誰也不知道他病了。都把他忘了。真的,怎麼
能不把他忘了呢!
爺爺感到心慌意亂,坐立不安。一會兒出去,一會兒進來,一會兒愁眉苦瞼地
坐下,沉重地歎幾口氣,一會兒又站起來,不知走到哪裡去。奶奶一面惡言惡語地
埋怨老頭子,一面也是前前後後地走個不停,一會兒走到院子裡,一會兒又回到屋
裡。院子裡傳來斷斷續續的咕噥聲、不知是誰的急促的腳步聲,還有咒罵聲,——
大概奧羅茲庫爾又在罵人了,還有人抽抽搭搭地哭著……
孩子靜靜地躺著;聽著這些說話聲、腳步聲,聽著屋裡和院子裡的這些動靜,
他感到越來越睏倦了。
他閒上眼睛,為了沖淡自己的孤獨感和冷清感,便又去想今天發生的事和他希
望看到的事。他站在大河邊。水流得非常快,快得叫人不能久望,望久了頭就發
暈。鹿在對岸朝他望著。昨天傍晚他看到的那三頭鹿,現在又都站在那裡了。一切
又重新出現了。大公鹿喝罷水抬起頭來,水珠兒還是從它那濕漉漉的嘴上一滴一滴
地朝水裡落。長角鹿媽媽還是用和善的、會心的目光留神地朝孩子望著。它的眼睛
大大的、黑黑的、水汪汪的。孩子感到十分驚奇的是,長角鹿媽媽能夠像人一樣歎
氣。歎得又傷心、又淒愴,就像爺爺那樣。然後,三頭鹿穿過河灘林的樹棵子朝外
走。紅紅的枝葉在它們頭頂上搖晃著,紅葉紛紛落到他們那又平又軟和的背上。它
們爬上陡峭的河岸。在岸上停了下來。大公鹿伸長脖子,將長角仰靠在背上,像吹
大喇叭一樣叫了起來:「巴……噢!巴……噢!」孩子一想到大公鹿的叫聲變成長
長的回聲在河上迴盪的情形,暗自笑了起來。隨後,鹿就鑽到森林裡去了。但是孩
子不希望跟它們分離,於是他又想像出他希望看到的情景。
還是湍急的大河在他面前飛速地流過。水流快得叫頭腦發暈。他跳起來,飛過
河去。他又輕又平穩地落到離鹿不遠的地方,鹿還在沙灘上站著呢。長角鹿媽媽將
他叫到跟前:
「你是誰家的?」
孩子沒有吱聲:他不好意思說他是誰家的。
「長角鹿媽媽,我和爺爺都很喜歡你。我們老早就盼你來啦,」他說。
「我也知道你。也知道你爺爺。你爺爺是個好人,」長角鹿媽媽說。
孩子高興起來,但不知道怎樣來謝謝它。
「你要不要我變成一條魚,順著河游到伊塞克湖我白輪船去?」他忽然說。
他是會這樣的。但是長角鹿媽媽沒有回答。於是孩子開始脫衣服,並且就像以
往在夏天那樣,蜷縮著身子,抓著岸邊的柳條,鑽進水裡。但是河水不是冰涼的
了,是熱的、滾燙的,叫人透不過氣來。他睜著眼睛在水裡游了起來,於是無數金
色的沙粒、無數水底的小石子在周圍嗡嗡地旋轉起來。他感到氣悶。可是滾熱的流
水還是一股勁兒地衝著他往前跑。
「救救我,長角鹿媽媽,救救我吧,我也是你的孩子啊。長角鹿媽媽!」他高
聲喊著。
長角鹿媽媽順著河邊跟著他跑來。它跑得很快,風在它的角上嗖嗖直響。他馬
上覺得輕快一些了。
他渾身是汗。他記得,在這種情況下爺爺總是要給他蓋暖和些的,於是他將被
窩裹緊些。屋裡一個人也沒有。燈芯已經快燒盡了,所以燈光十分昏暗。孩子想起
來喝水,但是院子裡又傳來震耳的人聲:有人在寫人,有人在哭,有人在幼。還有
打鬧聲和雜亂的腳步聲……過了一陣子,有兩個人哎唷噢唷地歎著氣從窗前過去,
好像是一個人拖著另一個人似的。門砰地一聲開了,發了瘋似的奶奶呼哧呼哧地喘
著氣,一把將爺爺推進屋裡。孩子還從來沒有看到爺爺嚇成這個樣子。看樣子,他
已經沒有了主意。老人家的眼睛慌亂地四處張望著。奶奶當胸推了他一把,讓他坐
了下來。
「坐下,坐下,老渾蛋,沒有人請你去管,你就別去管。他們這種事,是頭一
回還是怎的?你要是想求得平安無事,你就坐著,別去找事。我叫你怎樣,你就怎
樣。聽見沒有?要不然,他會攆咱們走的,你該明白,那就是要咱們的命。咱們這
麼大年紀又到哪裡去?有什麼地方好去?」說到這裡,奶奶砰地一聲將門帶上,又
急急忙忙跑走了。
屋裡又靜了下來。只聽到爺爺一陣一陣呼哧呼哧的喘氣聲。他用打哆嗦的兩隻
手臂緊緊地抱住頭,坐在灶旁的踏板上。老人家忽然跪了下來,舉起雙手,不知是
向誰哀告起來:
「讓我死吧,讓我死就死好啦,我反正是個苦命人!可是你要給她一個孩子!
我實在看著不忍心啊!哪怕就給她一個孩子也好,可憐可憐我們吧……」
老人家哭著,顫顫巍巍地站了起來,扶著牆,摸索到了房門。他走出去,將門
帶上,就在門外摀住嘴悶聲悶氣地痛哭起來。
孩子難受起來。他又渾身打起哆嗦。一陣冷,一陣熱。他想起來去看看爺爺。
可是手和腳都不聽使喚,頭疼得厲害。老人家在門口哭,喝醉了的奧羅茲庫爾又在
院子裡發作起來,別蓋伊姨媽在沒命地號叫,古莉查瑪和奶奶就在央求、勸解。
孩子離開他們,進入了自己想像的世界。
他又來到水流很急的河邊,對岸沙灘上還是站著那幾頭鹿。於是孩子禱告說:
「長角鹿媽媽,你用角帶一隻搖籃送給別蓋伊姨媽吧!我求求你,送給他們一隻搖
籃吧!讓他們生一個孩子吧!」他踏著水朝長角鹿媽媽跑去。人在水上不沉,但是
他也不能跑到對岸,好像在原地跑步似的。他還是一個勁兒地祈求,哀告長角鹿媽
媽:「用角帶一隻搖籃給他們吧!行行好吧,我家爺爺別哭;行行好吧,讓奧羅茲
庫爾不要打別蓋伊姨媽。行行好,讓他們有一個孩子吧,我會喜歡所有的人的,我
也會喜歡奧羅茲庫爾姨父,只要你給他一個孩子就行了。你用角帶給他們一隻搖籃
吧!」……
孩子彷彿覺得,遠處響起了鈴聲,而且鈴聲越來越響。那是鹿媽媽從山裡跑來
了,鹿媽媽用角掛住搖籃的搖把,送來一隻小孩搖籃——一隻帶鈴擋的、白樺木做
的別色克。搖籃上的銀鈴叮噹響著。長角鹿媽媽飛快地跑著。鈴聲越來越近……
可是,這是什麼?鈴聲中闖進了遠遠的馬達聲。一輛卡車開來了。汽車的響聲
越來越大,越來越清晰,鈴聲低了下去,時不時地叮噹響兒下,很快就完全淹沒在
馬達聲中。
孩子聽到,汽車轟隆匡啷地響著朝院子開了過來。狗汪汪叫著朝屋後奔去。車
燈的折光在窗子上晃動了一會兒,接著就熄滅了。馬達也不響了。駕駛室的門砰地
一響。來人在講話,從聲音可以聽出,來的是三個人。他們從孩子在裡面睡覺的窗
子前面走過。
「謝大赫瑪特回來啦,」傳來古莉查瑪喜出望外的聲音,還可以聽出,她怎樣
忙不迭地去迎接丈夫。「可把我們等壞了!」
「您好,」外來人對她說。
「你們在家怎麼樣?」謝大赫瑪特問。
「還好。過得去。為什麼這樣晚才回來?」
「就這樣,還算運氣哩。我到了農場,等順路汽車等了很久。連到傑列賽的車
子也沒有。誰知,恰好就碰到他們到咱們這裡來拉木料,」謝大赫瑪特說。「黑夜
裡走山路。不用說有多麼難了。」
「奧羅茲庫爾在哪裡?在家嗎?」有一個來人問。
「在家,」古莉查場猶猶豫豫地回答說。「身子有點兒不舒服。不過,請不必
擔心。你們就在我們這裡歇好啦,地方有的是。咱們走吧。」
他們就朝前走。但是走了幾步又停下來。
「您好,老大爺。您好,老大娘。」
來人跟莫蒙爺爺和奶奶打招呼。看樣子,爺爺和奶奶見外人來了覺得不好意
思,就按照迎接客人的常利,在院子裡迎接起他們。也許,奧羅茲庫爾也會不好意
思的吧?但願他不要給自己、給別人丟臉。
孩子多少平靜一些了。而且,總的來說,他身上也輕快一些了。頭疼得不那樣
厲害了。他甚至在想,是不是起來去看著汽車:汽車是什麼樣子的,是四輪的呢,
還是六輪的?是新的呢,還是舊的?拖車又是什麼樣子的?今年春天,有一天他們
護林所還來過一輛軍用卡車——高輪子,短鼻子,好像鼻子被砍掉了半截似的。年
輕的駕駛兵還讓孩子在駕駛室裡坐了一陣子。真好玩兒!坐車來的那個戴金肩章的
軍人,還跟奧羅茲庫爾一起到森林裡去過。去幹什麼呢?這種事可從來沒有過。
「你們是來抓間諜的,是嗎?」孩子問駕駛兵。
駕駛兵笑了笑,說:
「是的,來抓間諜的。」
「我們這裡還沒來過一個間諜呢,」孩子洩氣地說。
駕駛兵大笑起來:
「你幹嗎那麼希望間諜來?」
「他來了,我就可以去追他,逮他。」
「嘿,你真不簡單哩!你還小呀,等長大了再逮吧。」
在戴金肩章的軍人眼奧羅茲庫爾一起去森林裡轉的時候,孩子跟駕駛兵談得才
帶勁兒呢。
「我喜歡所有的汽車和所有的司機,」孩子說。
「這是為什麼?」駕駛兵問。
「汽車都很好,又有勁,跑得又快。發出的汽油味道很好聞。司機都很年輕,
都是長角鹿媽媽的孩子。」
「什麼?什麼?」駕駛兵不懂了。「什麼長角鹿媽媽?」
「你難道不知道嗎?」
「不知道。從來沒有聽說這種怪事兒。」
「那你是什麼人?」
「我是哈薩克人,卡拉干達市人。礦工學校畢業的。」
「不是問這個。你是誰的孩子?」
「是我爸爸、媽媽的。」
「你爸爸、媽媽又是誰的孩子?」
「也是他們的爸爸、媽媽的。」
「他們的爸爸、媽媽呢?」
「你聽我說,這樣問下去,就沒有個完啦。」
「我可是長角鹿媽媽的孩子們的孩子。」
「這是誰告訴你的?」
「爺爺。」
「不一定是那麼回事吧,」駕駛兵疑疑惑惑地搖了搖頭。
這個大腦袋、大耳朵的小男孩,這個長角鹿媽媽的孩子們的孩子,使他非常感
興趣。不過,當他弄清了自己不僅不知道自己的家族淵源,而且連起碼的七代世系
都不知道的時候,他還是有點兒難為清了。他只知道自己的父親、祖父、曾祖父。
再往上就不知道了。
「難道沒教你記住七代祖宗的名字嗎?」孩子問。
「沒有教。教這些事幹什麼?我就不知道,也沒有關係。照樣過日子。」
「爺爺說,人要是不記住自己的祖宗,就要變壞。」
「誰變壞?人嗎?」
「是的。」
「為什麼呢?」
「爺爺說,那樣的話,人做了壞事就不怕醜了,因為孩子們和孩子們的孩子們
都不會記得他嘛。也沒有人做好事了,因為反正孩子們都不會知道。」
「你爺爺真有意思!」駕駛兵驚異地說。「真是個有趣的爺爺。他盡把亂七八
糟的玩意兒住你腦袋瓜裡塞。你的腦袋瓜本來就不小啦……你的耳朵也不小,就像
我們靶場上的定位器。你別聽爺爺的。咱們已經在走向共產主義,已經在往太空飛
了,可是爺爺還在教你一些啥玩意兒?最好叫他到我們那裡上上政治課,我們一下
子就能把他改造過來。等你長大了,學到本領,就離開爺爺好啦。他是個愚昧無知
的人。」
「才不呢,我什麼時候都不離開爺爺,」孩子反駁說。「他是個好人。」
「嗯,目前是這樣。以後你會明白的。」
這會兒,孩子聽到說話聲,想起了那輛軍用汽車,想起他當時竟沒有對駕駛兵
說清楚,為什麼本地的司機,至少是他認識的那些司機,都算得上長角鹿媽媽的孩
子。
孩子對他說的是真話。他的話沒有一點是編造的。去年,消好也是秋天這樣的
時候,或者稍微晚一點兒,農場裡許多汽車到山裡來運乾草。汽車沒有從護林所旁
邊經過,不到護林所就轉了彎,順著去阿爾查谷地的一條路一直向上去了。夏天在
那裡割好了草,準備到秋天運往農場的。孩子聽到卡拉瑪爾山上不曾有過的這樣大
的馬達轟鳴聲,便跑到三岔路口。一下子那麼多汽車!一輛接著一輛。排成一條長
龍。他數了數:共有十五輛。
天氣正在變化,一兩天內可能下雪,等雪下下來,那就「對不起,乾草,明年
再見吧!」在這些地方,如果不能及時將乾草運出去,以後就別想運了。汽車就進
不了山了。想必農場因為事情多,一直拖著沒有運,等到時間緊迫了,才決定出動
所有的車輛將割好的草一下子運出去。但是,已經晚了!……
不過,孩子並不知道這些事,而且,說實在的,這些事跟他又有什麼相干?他
慌慌忙忙、高高興興、不分厚薄地跑上去迎接每一輛汽車,跟汽車賽賽跑,跑一陣
子,然後又去迎接下一輛。汽車都是嶄新的,駕駛室都非常漂亮,玻璃窗大大的。
駕駛室裡坐的都是年輕的司機,個個都是沒有鬍子的。有些駕駛室裡坐著兩個小伙
子。跟司機坐在一起的是來裝乾草、捆乾草的。孩子覺得他們都很漂亮、很威武、
很快活。都像電影裡的小伙子。
總的來說,孩子沒有看錯。確實是這樣的。小伙子們的汽車都是沒有話講的,
汽車過了卡拉烏爾山的斜坡,就順著堅硬的石子路飛馳起來。小伙子們的心情都是
極好的:天氣不壞,而且,還有不知哪裡來的這個大耳朵、大腦袋的小淘氣高興得
發起了瘋,跑來迎接每一輛汽車。怎能不笑,不朝他招手,怎能不裝樣子嚇唬他、
逗他,好讓他更快活、更好玩些呢?……
最後面的一輛汽車甚至停了下來。一個年輕小伙子從駕駛室裡探出身來。他穿
著水兵制服,但沒有肩章,沒戴軍帽,戴的是便帽。他是司機。
「你好!你在這裡幹什麼,嗯?」他親熱地朝孩子(目夾)了(目夾)眼睛。
「玩玩,不幹什麼,」孩子有點兒靦腆地回答說。
「你是莫蒙爺爺的外孫吧?」
「是的。」
「我就知道是的。我也是布古人嘛。而且現在來的所有的小伙子都是布古人。
我們是來運草的……現在的布古人都互不認識,各奔東西了……替我向你爺爺問
好。你就說,看到喬特巴依的兒子庫魯別克了。就說,庫魯別克從部隊裡回來了,
現在在農場裡當司機呢。好啦,再見了!」臨別他又送給孩子一枚軍隊的徽章,很
好玩的。就像一顆勳章。
汽車象豹子一樣吼了一聲,便飛馳而去,追趕自己的車隊去了。忽然,孩子非
常想跟這個穿軍服的又親熱、又威武的小伙子,跟這個布古族同胞一同前去。但是
路上已經空蕩蕩的,他只好回家了。不過他還是十分得意地回到家裡,對爺爺講了
他遇見司機的事。還將徽章別在胸前。
那一天傍晚時候,忽然從抵著天的山脊那邊刮來了聖塔什的風。颶風來了。樹
葉一團一團地直衝到森林上空,然後一面向天空飛,越飛越高,一面呼啦啦地在群
山上空散了開去。轉眼間就刮得天昏地暗,連眼睛都睜不開了。接著就落起了雪。
白茫茫的一片向大地壓了下來,森林搖動,山河咆哮。大雪又密又猛。
好不容易把牲畜趕進欄裡,將院子裡一些東西收拾起來,好不容易盡可能多抱
一些乾柴進屋。然後就誰也不出屋了。暴風雪來得這麼早,這樣兇猛,是沒法出門
的。
「這是怎麼回事呀?」莫蒙爺爺一面生爐子,一面困惑不解、惶惶不安地說。
他還一直在傾聽呼嘯的風聲,不時地走到窗前看看。
窗外,團團旋轉的茫茫飛雪,很快就變成模糊的一片。
「你快坐下來吧!」奶奶嘮叨說。「這種事是頭一回,還是怎的?『這是怎麼
回事呀?』……」奶奶學著他的腔調說。「冬天來了——就是這麼回事。」
「就這樣快,說來就來?」
「為什麼就不可以呢?還要問過你才能來嗎?冬天它要來,所以就來了。」
煙囪嗚嗚叫著。孩子起初有些害怕,並且他幫爺爺做事時也凍壞了;但很快就
生起了火,暖和了,屋裡瀰漫著松煙和熱烘烘的松脂氣味,孩子定下心來,身上也
暖和了。
後來就吃晚飯。然後就躺下睡覺。外面大雪飛舞,狂風呼嘯。
「大概,森林裡才可怕哩,」孩子聽著窗外的風雪聲,心裡想道。忽然傳來隱
隱約約的人聲、叫喊聲,他覺得不對頭。還有人在喚人,有人在答應。起初孩子以
為這是自己聽錯了。誰會在這種時候到護林所來呢?但是爺爺和奶奶全都當真起
來。
「有人,」奶奶說。
「是的,」老人家猶疑地應聲說。
然後他就不安起來:這種時候,從哪裡來的呢?他連忙穿衣服。奶奶也忙活起
來。她起來,點起了燈。孩子有些害怕,也很快地穿好了衣服。就在這時候,一些
人來到屋外了。很多人的說話聲,很多人的腳步聲。來的人們咯吱咯吱地踩著已經
下得很厚的雪,登登地走上台階,砰砰地敲起門來:
「老大爺,快開門!我們凍壞啦!」
「你們是誰?」
「自己人。」
莫蒙開了門。隨著陣陣冷氣和風雪闖進門來的,正是白天開車去阿爾查谷地運
草的那些年輕司機。他們渾身都是雪。孩子一下子就認出了他們。也認出了那個穿
水兵制服、送徽章給他的庫魯別克。他們架著一個人的胳膊走了進來,那人呻吟
著,拖著一條腿。屋子裡馬上就亂騰起來。
「老天爺啊!你們怎麼啦?」莫蒙爺爺和奶奶一齊叫了起來。
「等會兒再講!後面還有我們的七個人呢。不要迷了路才好。來,坐在這裡
吧。他的腳扭傷啦。」庫魯別克一面扶呻吟著的小伙子坐到灶旁的踏板上,一面急
急忙忙地說。
「你們那幾個人究竟在哪裡?」莫蒙爺爺著起急來。「我馬上去把他們領回
來。你快去,」他對孩子說。「告訴謝大赫瑪特,叫他趕快來,帶上手電筒。」
孩子一跑出屋子,就嗆得喘不上氣來。他這一輩子至死都不會忘記這嚴峻的一
刻。就像一個毛烘烘、冷冰冰、爆爆叫的巨任掐住了他的喉嚨,並且拚命搖他,要
叫他打哆嗦。但是他沒有打哆嗦。他掙脫了掐得很緊的利爪,用手護住頭,朝謝大
赫瑪特家跑去。這段路總共不過二三十步,可是他覺得自己跑了很遠,覺得這是赴
湯蹈火,就像一員勇將要去拯救自己的戰士似的。他滿懷勇氣和決心。他覺得自己
力大無窮、無人能敵;他跑過這段去謝大赫馬特家的路,就好像干了許許多多驚天
動地的大事。他好像跳過深谷,從這座山跳到那座山,他揮動著寶劍,殺死成千上
萬的敵人,他救出落在火裡的人和淹在水裡的人。他駕著紅旗飄舞的噴氣戰鬥機追
趕一個毛烘烘的黑色巨怪,那巨怪在山谷裡、懸崖峭壁間到處逃竄。他的噴氣戰鬥
機閃電般地向怪物衝去。孩子用機槍向怪物掃射,高喊:「消滅法西斯!」他幹這
些事的時候,到處都有長角鹿媽媽在場。長角鹿媽媽十分讚賞他。當孩子跑到謝大
赫瑪特家的門口時,長角鹿媽媽對他說;「現在你去救救那些年輕司機,救救我那
些孩子吧!」「我一定去救他們,長角鹿媽媽,我向你發誓!」孩子說著,就砰砰
地敲起門來。
「快點兒,謝大赫瑪特叔叔,快救咱們的人去!」他慌慌張張地一口氣說出這
些話,嚇得謝大赫瑪特和古莉查瑪都跳了起來。
「救誰去?出了什麼事?」
「爺爺要你趕快帶著手電筒去,農場的司機迷路了。」
「糊徐蛋!」謝大赫瑪特罵他。「這樣說,不就行了嗎!」說完就忙著準備出
門。
孩子雖然挨罵,但一點也沒有生氣。謝大赫瑪特哪裡知道,他為了來他們家,
立下了何等的功勞,他又發下了什麼樣的誓願。孩子看到爺爺和謝大赫瑪特一出護
林所就遇上七個司機,並把他們帶回家時,也沒有覺得怎樣洩氣。本來事情就可能
不是這樣簡單就了結的嘛!危險已經過去的時候,當然覺得危險並不怎樣啦……總
而言之,這幾個人也找到了。謝大赫瑪特把他們領回家去了。也把奧羅茲庫爾叫醒
了,他也接了五個人去過夜。其餘的就全擠在莫蒙爺爺的屋裡睡了。
山裡的暴風雪依然沒有小下來。孩子跑到台階上,過了一會兒,就分不清哪兒
是左,哪兒是右,哪兒是上,哪兒是下了。夜幕之下,大雪在飛舞,在發狂。雪已
經齊膝深了。
只是這會兒,所有的農場司機都已找到,他們也都暖和過來,不冷了,也不怕
了,爺爺才小心翼翼地問起他們發生了什麼事,雖然不問也清楚:他們在路上遇上
了暴風雪。小伙子們講著,爺爺和奶奶不時地歎氣。
「唉呀呀!」兩個老人家聽了,不住地表示驚愕,並且將手貼在胸前,表示感
謝真主。
「你們這些年輕人呀,穿得這麼單薄!」奶奶一面給他們倒熱茶,一面責備
說。「能穿這麼一點兒衣服進山嗎?你們真是小孩子!……光圖漂亮,光想學城裡
人的樣兒。萬一迷了路,萬一出不來,天啊,到明天早晨就凍成冰棍兒了。」
「誰會想到出這種事兒呢?」庫魯別克說。「我們穿那麼暖和幹什麼?要是覺
得冷,我們車子裡面就可以放暖氣。就像坐在家裡一樣。轉轉方向盤就是了。就像
在飛機裡,飛機飛得那麼高,這些山從上面看下來不過是些小土堆罷咧,機艙外面
是零下四十度,裡面的人還穿襯衣哩……」
孩子躺在羊皮上,夾在司機們中間。他挨在庫魯別克身邊,豎起耳朵聽著大人
們說話。誰也不會想到;突然出現這樣的暴風雪,他甚至覺得高興哩。因為正是暴
風雪使這些人到他們護林所找地方過夜來了。他心中暗暗地希望這大雪下許多天,
至少要三天不停。好讓他們住著不走。跟他們在一起好極了!真有意思,原來爺爺
都知道他們。不是認識他們本人,就是認識他們的爸爸、媽媽。
「這一下子,」爺爺甚至帶點兒驕傲語氣對外孫說。「你看到咱們的布古族弟
兄啦。現在你就知道,他們都是什麼樣兒的了。多麼棒啊!瞧,今天咱們的男子沒
個頭兒有多麼高大!好好地長吧!我還記得,在四二年冬天,我們給調到馬格尼托
城去搞建築……」
於是爺爺又講起孩子早已熟悉的那段往事。他說,當時把全國各地來的工程兵
按個頭兒高矮排成長長的一隊,結果吉爾吉斯人幾乎全都站到了排尾,都是矮個
子。點過了名,解放休息。有一個十分魁梧的紅頭髮大漢朝他們走來,大聲喊道。
「哪裡來的這號兒的?滿州人嗎?」
他們中間有一個老教師。這個老教師就回答說:
「我們是吉爾吉斯人。我們在這一帶跟滿州人打仗的時候,馬格尼托城還連影
子都沒有呢。那時候我們的個頭兒跟你一樣。等打完了仗,我們再長不遲……」
爺爺又講起了這段往事。他十分得意,又一次笑嘻嘻地望了望來過夜的客人
們。
「那位教師說對了。現在我到城裡去,或者走在路上看一看:咱們的人又漂
亮,又高大。不像過去那樣了……」
小伙子們會心地笑了:老頭子真喜歡逗趣。
「咱們個頭兒倒是不小,」一個小伙子說。「可還是讓一部車子歪到溝裡了。
不論咱們有多少人,還是無能為力……」
「那當然不行啦!車子裝滿了草,又在大風大雪的時候,」莫蒙爺爺替他們辯
護。「這種事是不稀罕的。但願明天天氣能好轉。要緊的是,風要停下來。」
小伙子們對爺爺講了他們去阿爾查山地草場的情形。那裡堆著三大堆山草。他
們將三堆革同時往車上裝。每輛車都裝得高高的,比房子還高,等裝好了,人得順
著繩子下來。就這樣裝了一輛又一輛。駕駛室都看不見了,只露著擋風玻璃、車頭
和車輪。既然來了,就想全部裝走,免得再來第二趟。他們知道,要是有草剩下,
那就要等明年了。他們裝得很順手。誰的車裝好了,就把車開到一旁,再去幫著裝
別的車子。幾乎把所有的乾草都裝上了,剩下的至多有兩車。大家歇一下,抽支
煙,商量好誰在前誰在後,就一起成一路縱隊出發。車子開得很小心,幾乎是摸索
著下山。乾草並不是重載,但是車子走起來很不靈便,甚至很危險,特別是在路窄
的地方和急轉彎的地方。
他們開車前進著,卻沒有想到,等在他們前面的是什麼。
他們的車子從阿爾查高地下來,就進了一條長長的峽谷,來到峽谷出口處,已
經快到黃昏時候,暴風在這裡迎接了他們,大雪的猛地撲來。
「來勢那麼兇猛,頓時嚇得我們滿背冷殲,」庫魯別克說。「霎時間天昏地
暗,風刮得連方向盤都抓不住。真怕把汽車吹翻。再說,路又是那樣的路,連白天
走起來都很危險……」
孩子屏氣息聲、一動不動地聽著,兩隻亮閃閃的眼睛直盯著庫魯別克。他正講
著的風和雪還在窗外瘋狂地呼嘯著,風還是那樣狂,雪還是那樣猛。很多司機和裝
車的小伙子連衣服和靴子都沒有脫,就橫七豎八地躺在地上睡著了。他們所經歷過
的一切,現在正由這個大腦袋、大耳朵、細脖子的孩子重新經歷著。
過了幾分鐘,路就看不見了。汽車就像被人牽著走的瞎子一樣,一輛跟著一輛
往前走,司機還不停地披著喇叭,免得車子離開隊伍,岔到一邊去。雪下得很密,
就像前面有一堵牆,車燈的光一點也透不過去,雨刮已經來不及掃清玻璃上落的
雪。只好將頭探到駕駛室外來開車。這樣開車簡直是活受罪。雪還是不停地下著
……輪子開始打滑了。車隊在一處很陡的上坡前停住了。馬達拚命地吼叫,但車子
一步也挪不動……大家跳出駕駛室,互相召喚著從一輛車子跑到另一輛車子,一齊
集合在車隊的前頭。怎麼辦?生火堆是不可能的。在駕駛室裡呆著,那就是說,要
把剩下的汽油燒完,現有的汽油已經不多,用來開回農場本來已經夠勉強的了。要
是坐在駕駛室裡不開暖氣,簡直就能凍死。小伙子們慌了神。萬能的技術裝備不管
用了:怎麼辦哪有人提議把車上的草卸下來,大家一齊鑽到草裡去。可是很清楚,
只要將車上的繩子一解,你連眼睛都來不及眨一下,大風就會把乾草吹跑,連一捆
草都剩不下。這時車旁的雪越積越厚,車輪旁邊已經積起雪堆。小伙子們完全慌了
手腳,狂風吹得他們渾身冰冷。
「老大爺,我當時忽然想了起來,」庫魯別克忽然對莫蒙爺爺說道。「我們去
阿爾查的時候,路上見到這個布古族小兄弟的,就是他,」他指了指孩子,又親熱
地摸了摸他的頭。「他在路邊跑。我停下車子。是的,我們打招呼的。還談了一陣
子。是嗎?你幹什麼還不睡?」
孩子笑著點了點頭。可是有誰能知道,因為高興和驕傲,他的心跳得多麼厲
害、多麼響啊!是庫魯別克在說他哩。庫魯別克可是這些小伙子當中最強壯、最勇
敢和最漂亮的一個。但願能成為這樣的小伙子!
爺爺也一面往火裡添柴,一面誇獎他:
「我家這孩子就是這樣。喜歡聽人說話。看,耳朵伸得多長!」
「我那時候怎麼會想起他,我自己真也不知道!」庫魯別克繼續說下去。「我
就對大家說,差不多是對大家喊的,因為風聲壓倒了人聲。我說:『咱們快到護林
所去。要不然咱們會死在這裡的。』小伙子們衝著我的瞼喊:『怎麼去?步行是走
不去的。也不能把汽車丟下。』我對他們說:『咱們來把汽車推上山,往後就是一
路下坡了。咱們只要到了聖塔什谷地,就可以步行到看林子的人那裡去,那就不遠
了。』大家都明白了。就說:『來吧,你來指揮吧。』既然這樣,那我就來指揮
……先從打頭的汽車開始:『奧斯莫納雷,開車!』我們所有的人都拿肩膀去頂汽
車。好,動了!開頭好像挺順利。後來就沒有勁了。可是又不能後退。我們都覺
得,好像推的不是一部汽車,而是一座大山。車子裝得實在不少,簡直是一座裝了
輪子的大草垛!我只知道拚命地喊;『加油!加油!加油!』但是自己都聽不到自
己的聲音。又是風,又是雪,什麼都看不見。汽車像個活物一樣,嗚嗚地叫著,哭
著,拚死拚活地爬上了坡。我們也都上來了。心好像要炸開、要裂成碎片似的。腦
袋裡轟轟價響……」
「哎呀呀!」莫蒙爺爺難受地說。「你們竟會遇上這樣的事!不用說,一定是
長角鹿媽媽親自保佑了你們,保佑了自己的孩子們。它搭救了你們。不然的話,誰
知道會怎樣……聽見沒有?外面還呼呼地叫,風雪還猛著哩……」
孩子的眼睛簡直睜不開了。他強使自己不睡,但眼皮一再地粘到一起。孩子因
為在半睡半醒狀態中斷斷續續地聽著爺爺和庫魯別克說話,就將聽到的真事同想像
的情景混到一起了。他彷彿覺得,他也在那裡,也在這些進山遇上大風雪的年輕小
伙子中間。在他眼前是一條很陡的上山的路,這座山已經白茫茫的,滿山是雪。風
雪吹在臉上,像刀割一樣。眼睛象被針扎一樣。他們推著一輛象房子一般大的裝了
乾草的汽車向上爬。他們在路上慢慢地、慢慢地移動著。汽車已經走不動了,撐不
住了,向後退了。十分可怕。一片漆黑。風冷得刺骨。孩子嚇得瑟縮發抖,擔心汽
車倒撞下來把他們壓死。但是這時,不知從哪裡來了長角鹿媽媽。它用角頂住汽
車,幫他們向上推。孩子就喊:「加油,加油,加油!」汽車就動了起來。他們爬
上山頂,汽車就自己朝下開了。他們又推第二輛,然後又推第三輛,這樣推上許多
輛汽車。每一次都是長角鹿媽媽幫他們推的。可是誰也看不到它。誰也不知道它跟
他們在一起。孩子可是看到的,知道的。他每一次都看到,每當支持不住的時候,
每當沒有了力氣,情況十分危急的時候,長角鹿媽媽就要跑來,用角幫他們將汽車
推上去。孩子每次都給大家打氣:「加油,加油,加油!」而且他總是跟庫魯別克
在一起。後來,庫魯別克對他說;「開車!」孩子就坐進駕駛室。汽車抖動了,轟
隆轟隆響了。方向盤在手裡自由自在地自己轉動起來,就跟他很小的時候當汽車玩
的桶箍一樣。孩子覺得好不丟臉:他這方向盤竟是這種樣子,眼玩具一樣的。忽然
車子一歪,向一邊倒去。轟隆一聲倒下,摔得粉碎。孩子大聲哭了起來。他非常羞
愧。真不好意思見庫魯別充。
「你怎麼啦?你怎麼啦,嗯?」庫魯別克把他叫醒。
孩子睜開眼睛。知道這原來是一場夢,他覺得十分高興。庫魯別克用手將他抱
了起來,抱得緊緊的。
「做夢啦?嚇壞了吧?嘿,還要逞英雄呢!」他用又硬又干的嘴唇親了親孩
子。「好啦,我讓你睡覺吧,該睡啦。」
他將孩子放在地氈上,夾在已經睡著的司機中間,自己也挨著躺下來,將他拉
到眼前,讓他靠著自己,蓋上水兵制服。
天濛濛亮,爺爺就把地喚醒。
「醒醒吧,」爺爺小聲說。「穿暖和點。起來。幫我做點兒事。」
模模糊糊的晨曦剛剛透進窗來。屋子裡的人都還橫七豎八地睡著。
「來,穿上氈靴,」莫蒙爺爺說。
爺爺身上散發著新鮮的乾草氣味。就是說,他已經給馬上過料了。孩子穿好氈
靴,就跟爺爺一起來到院子裡。雪落得很厚。但是風息了。只不過間或地刮起一陣
輕風,將地上的雪粉旋了起來。
「好冷啊!」孩子打起哆嗦。
「不要緊。天好像轉晴啦,」老人家嘴裡咕噥著說。「真是怪事。一下子就變
成那樣。還算運氣,幸好沒有出事……」
他們走進牲畜棚。這裡面有莫蒙養的五隻羊。老人家摸到掛在位子上的燈,點
著了。羊在角落裡張望著,咩咩地叫了起來。
「你拿著,給我照著亮,」老人家一面對孩子說,一面將燈遞給他。咱們來把
黑羊宰了。那麼多客人嘛。等他們起身,咱們的羊肉就燒好了。」
孩子端著燈給爺爺照亮。風在牆縫裡噓噓地叫,外面還又冷又昏暗。老人家先
在門口撒了一捆乾淨的乾草。將黑羊拉到這上面,在把羊放倒和捆羊腿之前,他沉
思了一下,蹲了下來。
「把燈放下。你也蹲下來,」他對孩子說。
老人家將兩隻手掌放在胸前,嘟噥起來:
「我們偉大的祖先,長角鹿媽媽啊!我拿黑羊給你上供來了。多虧你在危難時
候搭救了咱們的孩子們。多虧你用雪白的奶水養活了我們的祖先,感謝你那善良的
心腸、慈悲的眼睛。在翻山的時候,在河水暴漲的時候,在山路溜滑的時候,你都
要保佑我們。我們活在人世上,你要永生永世保佑我們,我們都是你的孩子啊。阿
門!」
他按照祈禱的儀式,展開雙掌,從額頭撫面而下,直到下巴。孩子也照著做
了。然後爺爺把羊放倒在地,將羊腿捆好。他從刀鞘裡拔出一把古老的亞洲式尖
刀。
孩子用燈給他照著。
天氣終於好轉。太陽已經有兩三次怯生生地從疾馳的雲塊間隙裡露出臉來。四
處都是昨夜暴風雪遺留的痕跡:大大小小的雪堆、紛亂的樹棵子、被雪壓得彎成弧
形的小樹、吹倒的老樹。
河那邊的森林一聲不響,靜靜的,有點兒鬱鬱不樂的樣子。河面也好像低了下
去,兩岸堆起了雪,顯得更陡了。河水響聲小些了。
太陽還是役有定下心來——一會兒露出臉來,一會兒又鑽了進去。
但是,孩子心裡一點也不發愁,一點也不驚慌了。昨夜的驚惶不安已經過去,
暴風雪已經過去,積雪並不礙他的事——雪地裡還更好玩些呢。他到處跑來跑去,
雪團從腳下紛紛飛起。使他感到高興的是,屋子裡一屋的人,小伙子們都睡好了,
在高聲地說笑,在狠吞虎嚥地吃著為他們燒好的羊肉。
這時候,太陽也漸漸定下心來。越來越明淨了,每次露面的時間也越來越長些
了。烏雲慢慢消散。甚至都暖和起來了。下得過早的雪開始迅速地融化,特別是在
大路和小道上。
不錯,當司機和裝車的小伙子們準備動身的時候,孩子心裡是著急了。大家一
齊來到院子裡,跟護林所的主人們道別,感謝主人盛情相待。莫蒙爺爺和謝大赫瑪
特騎著馬去送他們。爺爺馬上還馱了一捆柴,謝大赫瑪特就帶著一隻大鉛桶,準備
燒熱水澆開凍住的馬達。
大家都離了院子。
「爺爺,我也去,帶我去吧,」孩子向爺爺跑去。
「你沒看到嗎,我帶著柴,謝大赫瑪特帶著桶。沒人能帶你。你到那裡去幹什
麼?走雪地,你走不動。」
孩子不高興了。氣嘟嘟的。於是庫魯別克便來帶他。
「踉我們一起走吧,」他一面說,一面拉住孩子的手。「回來你就可以跟爺爺
一塊兒騎馬了。」
他們走向三岔路口——就是從阿爾查割草場下來的那條路的路口。地上的雪還
是很厚。要跟上這些強壯的小伙子,不是那麼簡單的。孩子漸漸走不動了。
「來吧,讓我來背你走,」庫魯別克說。他十分熟練地抓住他的胳膊,又十分
熟練地將他甩到自己的背上。動作那樣熟練,就好像天天背他似的。
「庫魯別克,你背小孩子倒是有兩下子,」跟他走在一起的一個司機說。
「我背弟弟妹妹已經背了一輩子了,」庫魯別克自己吹噓說。「我是老大,我
下面還有五個弟弟妹妹,媽媽在地裡幹活兒,爸爸也不在家。現在我的妹妹們都有
孩子了。我從部隊回來時是單身漢,一時還沒有出來工作。我的大妹妹就說:『到
我們家來吧,就住在我家,你帶孩子挺有本事的。』我對她說:『算了吧,我才不
去呢!我現在要抱抱自己的孩子了。』……」
他們就這樣一面閒扯,一面走著。孩子趴在庫魯別克結實的背上,覺得非常舒
服,非常安穩。
「我要是有這樣一個哥哥就好了!」他幻想起來。「那我就誰也不怕了。奧羅
茲庫爾要是膽敢再罵爺爺或者碰一碰誰,只要庫魯別克多少用點勁兒瞪他一眼,他
馬上就老實了。」
昨天夜裡扔下的汽車,就在岔路口往上大約兩公里的地方。車上堆滿了雪,很
象冬天田野裡的草垛。看那樣子,誰也休想挪動它們。
但是,瞧,火堆生起來了。水燒熱了。小伙子們搖起了搖把,馬達活了,打起
了噴嚏,轉動起來。接下去,事情就好辦了。底下每一輛汽車都是用纜繩拖著發動
的。每一輛已經發動起來、已經燒熱了的汽車,都依次地拖動它後面的一輛。
所有的車子都發動起來之後,他們就用兩輛汽車來拖昨夜翻進溝裡的那一輛。
所有在場的人都幫著把車子往路上推。孩子也湊在邊上,也在幫著推。他一直在擔
心有人會說:「你幹什麼在這裡礙手絆腳的?去吧,走遠點兒!」可是沒有人說這
話,沒有人攆他。也許是因為庫魯別克答應讓他幫忙的。庫魯別克在這裡可是最了
不起的,大家都很尊重他。
司機們再一次道別。汽車開動了。起先很慢,後來就快起來。汽車排成長長的
一隊,在覆蓋著積雪的群山之間迤邐前進著。長角鹿媽媽的孩子們的孩子走了。他
們都不知道,在孩子的想像中,隱身的長角鹿媽媽正在前面為他們開路。它跨著又
大又快的步子在車隊前面飛奔著。在艱險的道路上,它一直保佑著他們,為他們驅
除危難和災禍。吉爾吉斯人在多少世紀的遊牧生活中受盡了山崩、雪崩、雪暴、大
霧和其他災禍之害,現在有長角鹿媽媽保佑,他們就可以躲過這些災禍了。莫蒙爺
爺黎明前用黑羊給長角鹿媽媽上供時,向它祈求的不就是這些嗎?
他們走了。孩子也跟他們一起去了。心跟去了。他跟庫魯別克一塊兒坐在駕駛
室裡。他說:「庫魯別克叔叔,長角鹿媽媽在咱們前面的路上跑著哩。」「可是真
的?」「真的。一點不假。瞧,那就是!」
「喂,你在想些什麼?站在那裡幹什麼?」莫蒙爺爺使他清醒過來。「上來,
該回家了。」他在馬上彎下身子,把外孫抱上了馬。「你給吧?」老人家說著,用
皮襖的大襟將外孫捂緊些。
那時候,孩子還沒有上學。
可是現在,他有時從沉重的夢境中醒來,不安地想:「我明天怎樣去上學呢?
我病了啊,身上好難受……」後來他又迷迷糊糊的了。他彷彿覺得,他正往本子上
抄寫老師在黑板上寫的宇.「AT.ata.Taka.」1他將這些一年級學生學的字拼
命往本子上抄,抄滿一頁又一頁。「AT.Ata.Taka。AT.ATa.Taka.」他精疲
力竭,眼睛發花,身上發熱,熱得要命,他揭開被子。當他什麼也不蓋,讓身子凍
著的時候,他又做了各種各樣的夢。一會兒他變成魚在冰冷的河裡游,朝白輪船游
去,可是怎麼也游不到。一會兒遇上暴風雪。雪霧瀰漫,冷風狂嘯,裝滿了乾草的
汽車的輪子在陡峭的上山路上打著空轉。汽車像人一樣在嗚嗚大哭,可是輪子老是
在原地空轉。輪子因為拚命地轉動,燒得通紅。輪子燒了起來,輪子上的火向上直
冒。長角鹿媽媽用角頂住車身,將裝滿乾草的汽車朝山上推去。孩子使出全身的力
氣幫它往上推。他渾身熱汗淋淋。忽然裝草的車子又變成一隻小孩子搖籃。長角鹿
媽媽對孩子說:「咱們跑快點兒,快把搖籃給別蓋伊姨媽和奧羅茲庫爾姨父送
去。」他們就跑了起來。孩子跟不上它。但是,在前面黑暗處,搖籃上的銀鈴還一
股勁兒地叮噹叮噹地響著。孩子就跟著鈴聲朝前跑。
這時,台階上響起腳步聲,接著是開門聲,他醒了過來。莫蒙爺爺和奶奶回來
了,他們好像多少平靜了一些。想必因為外人來到護林所,奧羅茲庫爾和別蓋伊姨
媽沒有再那樣鬧了。也許是奧羅茲庫爾發酒瘋發累了,終於睡著了。外面既沒有叫
聲,也沒有罵聲。
將近午夜時,月亮升到群山上空。它像一個昏黃的盤子,掛在一座最高的雪峰
上頭。長年冰封的高山在黑暗中矗立著。它那起伏不平的山脊熠熠地閃著銀光。周
圍那些山、那一處處的懸崖峭壁,那黑沉沉的一動不動的森林,全都鴉雀無聲地呆
立
1吉爾吉斯文。馬,父親,馬掌。
著,只有在最低處,河水沖擊著石塊,發出嘩啦嘩啦的響聲。
晃晃不定的月光像一股流水,斜斜地瀉進窗來。月光照得孩子睡不著覺。他瞇
起眼睛,翻過來,又翻過去。想請奶奶把窗簾拉上。但沒有做聲,因為奶奶正在生
爺爺的氣。
「老糊塗,」奶奶一面脫衣睡覺,一面小聲說。「你要是不懂得怎樣處人,那
你至少不要吭聲。多聽聽別人的。你是在他的掌心裡。你的工資是靠他拿的,儘管
只有那麼一點點兒,可是每個月都有得拿。要是沒有了工資,你又算什麼呢?那麼
大年紀了,一點腦筋都沒有……」
老人家沒有搭腔。奶奶也不響了。過了一會兒又突然出人意外地大聲說:
「要是一個人沒有工資拿,那就不算人了。那就什麼也不是。」
老人家還是一聲不響。
孩子睡不著。頭疼,腦子裡也很亂。想到學校,心裡就發急。他還從來沒有缺
過一天課呢。他現在不能想像,要是明天不能到傑列賽去上學,那會怎麼樣。孩子
還想到,要是奧羅茲庫爾辭掉了爺爺的工作,奶奶就會叫爺爺沒法過日子。到那時
候,他們又該怎麼辦呢?
為什麼人世間會這樣呢?為什麼有的人歹毒,有的人善良?為什麼有的人幸
福,有的人不幸?為什麼有的人大家都怕,有的人誰也不怕?為什麼有的人有孩
子,有的人沒有孩子?為什麼有的人就可以不發給別人工資?大概,最了不起的人
就是那些拿工資最多的人。爺爺就因為拿得少,所以大家都欺侮他。唉,能有辦法
讓爺爺也多拿些工資就好了!也許,到那時候,奧羅茲庫爾就會尊敬爺爺了。
孩子這樣亂糟糟地想著,想得頭越來越疼了。他又想起了傍晚時在河對岸灘上
看到的那三頭鹿。夜裡它們在那裡怎麼過呢?它們孤零零地呆在冰冷的石頭山裡,
呆在伸手不見五指的漆黑的森林裡啊。那是很可怕的。萬一有狼向它們撲來,那可
怎麼辦?誰還會把神奇的搖籃掛在角上給別蓋伊姨媽送來呢?
孩子心事重重地睡去。蒙眈中他還在祈求長角席媽媽送一隻樺木搖籃給奧羅茲
庫爾和別蓋伊姨媽。「讓他們有孩子吧,讓他們有孩子吧!」他這樣懇求長角鹿媽
媽。於是他聽到了遠處搖籃掛鈴的叮噹聲。長角鹿媽媽急急忙忙趕來了,角上掛著
神奇的搖籃。
公益圖書館掃校
下一章 回目錄